朝陽公園有個專門害老外的指示牌(組圖)
在朝陽公園東邊往南門的路上,我見到了史上最雷人的指示牌,圖片如下,大家看看裡面的英語錯誤百出。
看這個指示牌感覺這是在做找錯益智題,錯誤包括但不限於以下三個地方:
一:南大門的英文寫成了「westgate」,整個方向性錯誤,從南門直接改成了西門,我在想老外們肯定被這個指示牌搞亂了方向,走了不少冤枉路,因為朝陽公園的南門和西門還是有很長的距離的;
二:中心島劇場英文寫成了sauare,我猜想設計者的初衷是想寫square這個詞吧,q變成了a生造出了一個單詞,但這裡劇場用square也不合適,還是用theatre好些;
三、萬人廣場的英譯更加恐怖,萬人tenthousand被寫成了「TenThouSand」thou是你的意思,sand是沙子,所以這個錯誤的「萬人廣場」直譯就是十個你沙子人民廣場,大家注意了,這裡square還是被錯誤地寫成了sauare。
這個巨大的指示牌從2008年奧運會前樹立在這到現在已經2年了,看到從這裡經過並觀看的外國遊客,我實在有些汗顏,這是在首都,這是在曾經的奧運沙灘排球比賽場地,沒想到如此低級的錯誤竟然一直被視而不見,汗顏之後是憤怒。
- 關鍵字搜索:
-
朝陽