華夏文醇 韓愈《送窮文》今譯( 世人除鬼看今朝 )

唐代韓愈《送窮文》

原文:略 

今譯

唐代元和六年正月末,主人叫奴星(僕人名星),用柳條編結成車,用草捆紮成船,裝滿乾糧,套上牛車,揚起風帆,行將出發。主人對著窮鬼,連行三禮後,說道:「聽說你不久就要走了,我不敢問你的去向,只是私下裡,準備好船與車,裝滿了足夠的乾糧,替你選擇一個吉日,以利於到各地出行,請你吃一碗飯,喝一杯酒,帶著你的朋友、同伴,離開舊居,前往新地。讓車子快跑,舟船疾行,風馳電掣般踏上路途。這樣你不致再有因久居陋戶而產生的怨恨,我也有資助送別的德惠。你們(窮鬼共五個)對這次出行,還有什麼想法嗎?」

主人屏住呼吸,用心去聽,似乎聽到了聲音,像打口哨,又像是在啼叫,窸窸率率,細小雜亂,使人感到毛髮都要豎立起來,驚懼得聳肩縮脖。這聲音似乎有、而又好像沒有,過了很久,才能夠明辨清楚。好像有人這樣說:「我與你住在一起已經四十多年了,當你還在幼兒時,我也沒有愚弄過你。無論你在學習、操勞,求官求名,我都一心聽從於你,沒有改變最初的態度。守門的神靈,對我呵叱,我也隱忍著羞恥,從不計較,沒想另住他家。你貶為陽山令時,遭炎熱灼傷,濕氣侵襲;我也因流落異鄉,而受到百鬼欺凌。你在國子監中就讀四年,整日粗茶淡飯,只有我在保護你,而他人卻都把你嫌棄。從始至終,我從未背棄過你,心裏沒有其它打算,也絕對沒說過要走的話。你從什麼地方聽到說我一定要離去的話?這必定是先生聽信了讒言,對我產生隔閡。我是鬼而不是人,哪裡需要車與船?只用鼻子嗅聞食物氣味即可,那些乾糧完全不必供給。獨自一身,誰是朋友?你如果全都知道,是否可以一一列舉?你如果能全都說出,可算得上是智聖之人;鬼神情狀既已顯露,那怎敢不迴避呢?」

主人回答說:「你以為我真的不知道吧?你的朋友,不是六,也不是四,十個之中,要去掉五個,七個裡面,要除去二個,各自有見解,各自私下確立了名字,一動手就會惹禍,一張嘴就討人不快,凡是使我變得面目可憎、話不中聽的,都是你們的心意所致。你們五個鬼中,第一個名叫智窮:剛強正直,惡圓喜方,以邪惡不正、勒索欺詐為恥辱,不能容忍傷財害民之事。第二個名叫學窮:看輕術數和名物。注重對杳遠微妙事理的揭示闡發,統領制約著一般人的言論,掌握著鬼神的機要。第三個名叫文窮:不獨有一種才能,奇異少見,不可施用於當時.僅供自我娛樂。第四個叫命窮:影與形異,貌醜心美,圖利在人後,受責在人先。第五個叫交窮;結人待友,忠心誠實,肝膽相照,絕不敷衍,舉足翹望交好,卻反被視為仇敵。總之這五鬼,是我的五大禍患,他們使我飢,令我寒,造謠言,搞譭謗,能使我迷亂不清,卻沒人能離間他們。早上後悔自己的行事,到晚上卻又恢復原樣。他們到處鑽營,卑鄙無恥,趕走之後,卻又很快回還。」

話未說完,五鬼互相睜眼吐舌,扑騰跳躍。前仰後倒,拍掌頓腳,互相看著,笑出了聲。他們慢慢地對主人說:「你既然知道我們的名字,知道我們所做的一切,又要趕走我們,令去他方,這真是小智大愚的做法啊!人生一世,又能長久到幾時?而我們為你樹立起的美好名聲,卻能夠百代不會磨滅。小人與君子,彼此心思不同,只有立身行事不合時宜,才能與君子之心相通。手捧美玉,卻去換一張羊皮,有美食之飽,卻又去羨慕那些粗食劣物。天底下真正瞭解你的,有誰能夠勝過我們?現在我們雖然遭到你的斥逐,卻不忍心與你疏遠,如果認為我們說的不可相信;那就請去問問《詩》、《書》…

此時,主人垂頭喪氣,舉手表示歉意,把柳車草船燒了,恭請五鬼,各就上座。

集評

宋•宋祁《宋景文筆記》卷下:「韓退之《送窮文》、《進學解》、《毛穎傳》、《原道》等諸篇,皆古人意思未到處。可以名家矣!」

宋•黃庭堅《山谷題跋•跋韓退之送窮文》:「《送窮文》蓋出於揚子雲《逐貧賦》,制度始終極相似。而《逐貧賦》文類俳,至退之亦諧戲,而語稍莊,文采過《逐貧》矣。」

宋•王若虛《滹南遺老集》:「退之《送窮文》以鬼為主名,故可問答往復。揚子雲《逐貧賦》但雲呼貧,與語貧曰唯唯,恐未妥也。」

清•儲欣《唐宋十大家全集錄》:「《送窮文》自訴、實自譽也。與《進學解》同。較之《乞巧》,辭遜於柳,而氣雄於柳。」

清•林雲銘曰:「《送窮文》與《進學解》,皆公坐柳澗事,總因仕路淹蹇,抒出一肚皮孤憤耳。篇中層層問答,鬼本無聲,忽寫了無數樣聲;鬼本無形,忽寫了無數樣形,奇幻無匹,其『智窮』一段,所謂『羞為姦欺.不忍害傷』,似指柳澗而言,以坐貶所由自嗤為漳所欺,不忍其陷於罪,以故疏參刺史也。末段純是自解,佔卻許多地步,覺得世界中利祿貴顯,一文不值,茫茫大地,只有五個窮鬼,是畢生知已,無限得力。能使古往今來不得志之士,一齊破涕為笑,豈不快絕。

賞析

韓愈(字退之)為人秉直率真,一生仕途多舛,屢遭貶斥,鬱憤縈懷,每寓於文。《送窮文》是借窮鬼之事,傾訴不平則鳴的牢騷之音。形式上摸擬揚雄《逐貧賦》,而內容上則益加充實恢奇。其間以對話形式,問答往復,正言若反,以自嘲為自誇,以反語為諷刺,借鬼之言,盡指社會的庸俗腐敗與世態炎涼,發泄心中之憤;借對五鬼的斥責,力訴自身的傲潔不邪,操行堅正,充分表現出了一個有理想的士大夫不與黑暗現實妥協讓步的鬥爭精神。其文,言之有物,現實性極強,正所謂:盡取千情萬事、於薄物小篇之中。

《送窮文》尚奇求新,想像豐富,落筆不凡,在敘述中,穿插人鬼對話,使文章活潑靈動,異常真切。點染刻畫,語約意豐,曲盡人情世態,畫活無形窮鬼。驅鬼令去,後又延之上座,似以遊戲出之,實則渾穆莊重,尤其詼詭之極。

文中對話,前後穿插緊密。結車毀車,首尾照應。文氣自由通暢,絕無跼促滯澀之弊,頗能見韓文跌宕生姿,宏肆奔放的特點。

筆者附言

古代傳說:窮鬼有五個,五鬼鬧中華。吾未見之。但現世有馬、恩、列、斯、毛,五鬼大害中華,罪孽滔滔;比海更深,比山更高。鬧得國不像國,賣國者豪;家不像家,家不敬老;人不像人,損毀人道;鬼不像鬼,鬼被拜請坐車、到天安門繞一遭!五鬼亂中華,世界皆懊惱。天滅中共時限到,世人除鬼看今朝!

本文留言

作者陸文龍整理相關文章


相關文章


近期讀者推薦