WSJ: 打酱油还是做俯卧撑?风靡大陆网络
打酱油还是做俯卧撑?
不久前发生在贵州瓮安的骚乱事件催生出了一个新的网络流行语"做俯卧撑"。
过去几天中这个取自瓮安警方调查结果的短语在中国互联网上急速窜红,遍地开花。上周,由于人们怀疑有政府后台的人奸杀了少女李树芬,瓮安当地发生了大规模骚乱事件。周一,在平息骚乱后,警方坚持了此前的说法,称该少女的死亡与同行男子无关。警方在通报调查结果时称,李树芬在河边和一位男同学发生了争吵,后来,她的情绪似乎平静了一些,于是那个男同学便开始在她身边做俯卧撑,当他做完第三个时,李树芬突然跳进了河里。
网民们抓住了此番解释中他们认为荒谬可笑的地方,让"做俯卧撑"一词迅速成为了网络新宠。
网民甚至把"做俯卧撑"和之前的网络流行语"打酱油"进行了连用,后者源自广州某电视台记者的一次失败采访经历,当时当记者问路人对政府应对"艳照门"的做法有何评论时,此兄答道"关我什么事,我出来打酱油的"。这个"少来烦我"的应答迅速在中国网民中掀起了一股潮流,很多人都把自己MSN的个性签名改成了 "出来打酱油"。
而眼下中国最流行的MSN个性签名已经变成了"我不是出来打酱油的,我是来做俯卧撑的!"
Juliet Ye / Sky Canaves
- 关键字搜索:
-
WS