content

怎麼跟老美介紹中國「土豪」?

 2013-12-09 02:40 桌面版 简体 打賞 1
    小字

【看中國2013年12月09日訊】「土豪」似乎也成為外部世界對不少中國人的一種印象——「錢多人傻」丶出手闊綽丶高聲談笑丶沒有禮貌……甚至隨地吐痰

有一個在美國某大學教中國研究的朋友告訴我,最近他和他的美國學生準備專門在課上研究「土豪」(他們直接譯成「tuhao」)這個新興熱詞。

朋友問我,怎麼跟美國學生解釋這個詞在中國網路突然間爆紅這個奇怪的現象呢?

我告訴他,我其實也挺奇怪的。照理說,這是如今至少60歲的中國老一輩人才熟悉的「建國」一代詞彙——打土豪丶分田地,曾經風光無限的地主老財被新幹部們押著交出產業向人民低頭,這樣的畫面恐怕連中國新新人類的父母也只是在電影裡看過。差著快兩輩人呢,他們怎麼突然就想起來這個詞了呢?

再後來,一查,發現原來「土豪」在網路遊戲界早就是個熟詞了。肯大手筆花錢買網路遊戲的「有鈔票無腦」的玩家,就被其他網友稱為「土豪」。去年似乎還曾流行過一個以土豪為名的網路活動,把這個詞炒得更加熱乎。當然,它一夜爆紅丶進入公眾詞彙表,還是在蘋果新一代金色手機和某金色新聞機構新樓被戲稱為「土豪金」之後。

我問朋友,如果意譯的話,「土豪」怎麼翻?朋友想了想說,直譯的話差不多是Country Baron(來自鄉村的豪客)。其實這個詞西方人也並不陌生,暴發戶與富豪世家相輕的故事可謂遍佈文學作品——《了不起的蓋茨比》從本質上說不也是當年闖紐約的一個「土豪」嗎。在英國,更是一直有old money(世家)和new money(新富)之分,新富無論如何努力,只要沒有貴族血統,總會被看不起。

只不過,在如今的中國,「土豪」更多對應的是所謂「屌絲」。改革開放30多年來,物質財富的巨大增長後,有小部分人成了「土豪」,一擲千金,但更有很多困於蝸居的「屌絲」丶蟻族。

說到這裡,朋友說,這些比較應該足以向美國學生說清楚這個詞了——「土豪」的變化與流行,幾乎是一部當代中國社會階層變遷史。

當然,我私心裏還有些不太願意朋友與美國學生討論的,是「土豪」似乎也成為外部世界對不少中國人的一種印象——「錢多人傻」丶出手闊綽丶高聲談笑丶沒有禮貌……甚至隨地吐痰。

一個美國作家朋友曾經這樣描寫中國「土豪」:「(大多數)真正有錢的中國人看上去仍然像是鄉鎮企業家或土財主,與未發家時相差無幾……他們會帶著吵鬧的孩子去昂貴的餐廳和只有成人才能進入的場所;他們去聽歌劇和音樂會時會遲到;還有,他們喝紅酒的時候會摻入冰塊和水。」

從這個意義上說,「土豪」是中國人的一種集體自嘲——但願,再過一些年,我們可以回頭再嘲笑說,當年原來我們是那個樣子啊。

来源:萬維讀者網 --版權所有,任何形式轉載需看中國授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。
本文短網址:


【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。

分享到:

看完那這篇文章覺得

評論

暢所欲言,各抒己見,理性交流,拒絕謾罵。

留言分頁:
分頁:


x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意