变异的汉字

中国的语言和文字是世界上最富内涵的,其文字更是神传。不幸的是,经过几次改革后,汉字的丰富内涵被不断革去,有的甚至已面目全非。我仅仅是粗略的查了一下,竟然发现有那么多汉字发生了变异,据说还将继续搞文字改革。这难道不令以 “中国文化是世界文化之瑰宝”、“中国文字内涵最大”自诩的当代中国人汗颜?!

愛--爱——爱已无心。(删除了心字)

親--亲——见不到了。(去掉了见字)

進--进——走向井里。(变佳字为井字)

逹--达——大不幸了。(幸字改为大字)

傘--伞——少骨断筋了。(抽去许多伞骨)

雲--云——缺了滋润。(去了雨字)

昇--升——变灰暗了。(去日字)

鄉--乡——成寡妇了。(没了郎君)

買賣--买卖——无好货了。(贝字都不见了)

聽--听——耳不聪了。(去耳无心)

飛--飞——飞不起了。(掉了升高的羽翅)

協--协——不合力了。(排挤其他二力)

喪--丧——哭瞎了双眼。(去两眼改两点)

車--车——无车轮了。(車字中间为车轮)

寶--宝——宝藏已空只剩玉了。

區--区——没品位了。

産--产——生不出了。(生字删了)

劃--划——不用画了。(去了画字)

劉--刘——文武配了。(文加刀)

倫--伦——人伦匕首见了。

夥--伙——搞单干了。

竚--伫——不得安宁了。

體--体——没骨头了,没有骨气了。

傭--佣——是人则用了。

來--来——不见人来。

質--质——短斤缺两了。(去斤改贝)

關--关­——关不住。(没门)

並--并——开了叉了。

兒--儿——孩子无头脸了。

畝--亩——不长久了。(去久字)

裏--里——宽衣脱帽了。

準--准——没水准了。

塚--冢——坟墓没有土了。

講--讲——说到井里去了。

識--识——只知皮毛了。

兇--凶——弃儿丢女了。

撃--击——打击不用手了。

隊--队——一人代表集体了。

陽--阳——阳盛不易了。

陰--阴——月亮赶走今日的云。

隱--隐——急不可耐,不遮羞了。

邨--村——只剩一寸木了。

鄭--郑——轻言了。(郑:言重,郑重)

郵--邮——走捷径了。(去垂改由)

辦--办——办事图省力了。(去掉两个辛苦的辛字)

動--动——避重就轻了。(变重为云)

勸--劝——劝解没有好话了。

參--参——参与越来越少了。

壘--垒——堡垒不坚固了。

雙--双——没一对好的了。

戲--戏——无乐趣了。

觀--观——看不到好东西了。

歡--欢——不喜欢好东西了。

鷄--鸡——变种了。

鞏--巩——不扎实了。(鞏:用皮革束缚)

聲--声——充耳不闻了。(耳没了)

塊--块——怕见鬼了。

報--报——辛字不报了。

藝--艺——才疏学浅了。

薦--荐——认子为亲了。

藥--药——偷工减料了。

獲--获——得不到好的狗来凑。

夢--梦——林中夕阳没好梦。

舊--旧——一天就不行了。

蘇--苏——鱼米都被办掉了。

開--开——无门可开了。

頭--头——脑袋长歪了。

奪--夺——抢走好东西了。

夾--夹——夹得人人缺胳膊少腿。

奮--奋——精神不佳了。

態--态——状态太无能。

揚--扬——太阳被扬弃了。

護--护——没好话说了。

擬--拟——没有疑问了。

擁--拥——啥都拿来用了。

孫--孙——小的都无关系了。

竄--窜——非鼠也窜了。

壽--寿——命不长了,只有一寸了。

導--导——没道了。

葉--叶——世上无草禾了。

號--号——兽中之王排不上号了。

嚇--吓——见红色就害怕。

喫--吃——想吃就只靠乞讨了。

員--员——减员增效了。

嚴--严——不敢开口了。

團--团——求才不专了。(去专改才)

幤--币——不敢露富了。(去敞)

嵗--岁——太阳落山了。

術--术——不行了。(拿掉行字)

獨--独——只留虫子了。

廣--广——青黄不接了。

廟--庙——不朝拜了。

應--应——没好心了。

壊--怀——胸前不穿衣了。

媿--愧——怕女鬼。

滙--汇——聚不起好货了。

濁--浊——不嫌虫子脏了。

寧--宁——心不静了。

實--实——贯彻不了了。

這--这——这就不说了。

靈--灵——灵魂火化了。

屍--尸——不死也成尸了。

姦--奸——干掉两个女的了。

姙--妊——怀的不是人了。(去掉了中间的人)

婬--淫——淫荡成水灾了。(女改水)

爾--尔——你变小了。

馬--马——无鬃无蹄了。

績--绩——成绩缩水了。

聖--圣——不听不说圣者话了。(去掉耳、口、王,以土代之)

瓌--瑰——美好珍贵的东西鬼占了。

責--责——责任打折扣了。

殀--夭——歹人害怕短命。(去掉歹字)

蠶--蚕——冒充天下大虫了。

標--标——标准的没方向了。(缺西)

樣--样——长久不了了。(去掉了永字)

電--电——晴天霹雳。

曬--晒——日落西山,还晒啥?

闇--暗——立在两日旁,照样暗无光。

賢--贤——德行,才能倒退了。

氣--气——气跑了米不怕闹饥荒。

勝--胜——胜券无望。

脗--吻——亲热不贴肉,接吻不用口。(边旁月为肉)

殺--杀——杀人不用兵器。

滅--灭——无水灭火了。

澯--灿——火山爆发了。

僱--雇——雇不到人了。

禮--礼——礼仪一笔勾销了。

慾--欲——去掉了人性为所欲为了。

書--书——写字不用笔了。

勞--劳——劳动不红火了。(两火改为草)

龍--龙——龙游浅滩变异了。

黨--党——和尚黑掉了。

罷--罢——能者去掉了。

鋼--钢——含量不足了。

銭--钱——货币贬值了。

鳥--鸟——鸟儿折翅了。

癡--痴——傻瓜变有知了。

競--竞——不敢争逐了。(排挤掉一对手)

襯--衬——内衣不贴身,越来越小了。

虜--虏——男人被俘了。

亂--乱——乱从舌始了。

歸--归——走不回来了。

戀--恋——假心假意不言缠绵了。

養--养——没吃的了。

義--义——我字不在其中了。

習--习——能懒则懒了。

鹵--卤——缺汁少味了。

齒--齿——满嘴只剩一颗牙了。

齩--咬——没牙也要咬了。

魚--鱼——都成鱼干了。(离水之鱼)

骯--肮——脏到表面来了。(改骨为月,月为肉)

響--响——城市扩大化,环境污染,乡音不再了。(原字乡加音为响)

本文留言

作者善缘相关文章


近期读者推荐