香港-日前中國媒體報導,由美國銀行家庫恩撰寫的《他改變了中國:江澤民傳》國內版遭到刪節,約佔英文原版的5%內容無故消失,其中包括涉及六四的敏感內容。連該書記者庫恩接受國內媒體採訪時,也明言「不願意」看見這種情況。亞洲時報在線特別對照了該書中英文版,把被刪去的部分還原,並於本週陸續介紹。
在《江澤民傳》國內版,有關江澤民家庭背景的第一章和關於江澤民青年時代的第二章,因為題材不涉敏感內容,完全沒有任何刪減。但從第三章「我是工程師」開始,刪節又開始出現。遭刪減的地方,主要是因為江澤民在畢業後的美資工廠遭國民黨收購,江澤民參與了有關的談判;最有趣的是,被收購後的工廠給易名為第一軍供廠,專為國民黨軍隊提供物資。
在英文版的第54頁,作者庫恩簡單提到:江澤民在上世紀四十年代末在上海海寧廠工作時,工廠遭國民政府收購,江澤民參與了有關的談判,估價,安排了相關資產的交接。作為共產黨活動家,江澤民竟然要聽從國民政府的指揮,當時國民政府下令該家易名為「第一軍供廠」的工廠,增加榖類食品的產量,讓當時全面撤退的國民軍得到補給。這段文字的譯文,在國內版相應的第50頁並沒有出現。
《江澤民傳》英文版第58頁提到,「(江澤民的上司)汪(道涵)後來在黨政方面不斷步步高陛,而汪也不斷提拔了江。日後汪成為了上海市長,而江作為汪的下屬,也緊隨其後擔任此職,並最終超越了汪。」在國內版相應的第53頁,這段文字也是給刪去了。
英文版第59頁中又提到,在1949年共產黨奪權後不久,共產黨就學曉使用一些原本國民黨才使用的技倆,把目標指向「敵特,反革命份子和政治流氓」。在國內版相應的第54頁,「共產黨就學曉使用一些原本國民黨才使用的技倆」一句遭刪去。
英文版第四章第76頁,作者庫恩發表了一段個人議論,批評了政治狂熱。該段文字指出:「黨政治狂熱像宗教狂熱一樣,讓一個人歪離了本性,放棄了家庭時,此種嚴厲的信仰制度就會變得危險和具有破壞性。毛澤東群界運動正好不愉快地證明了這點。」文章又指出,「江澤民慷慨地幫助其它人雖然?得尊敬,但應該注意也可能跟這個信仰制度有關。」在國內版第77頁,這番感言也給刪去。
在英文版的第81頁,作者提到江澤民自己曾訂下規矩,不許領導隨便題字,造成「壞影響」,但偏偏在1990年,他本人卻自己破壞了這條規矩,為自己昔日工作過的一汽出版的歷史刊物題詞。在國內版相應的第73頁,這段文字自然給刪去。
在原著第五章第82頁,作者提到六十年代時江澤民一家生活清苦,太太王冶坪去市菜買菜時要為幾分錢討價還價省點錢,但中文版第74頁中,有關細節遭刪去。
在英文版第86頁,作者提到「未得到證實的說法指江澤民在1966年上海書記陳丕顯落難時曾排除萬難會見他,他們的關係日後成為江的仕途的一大助力。」在國內版第77頁,這段文字給刪去。
(編者按:亞洲時報在線將繼續介紹其它遭刪去部分,敬請讀者垂注。)
亞洲時報在線 --版權所有,任何形式轉載需看中國授權許可。
在《江澤民傳》國內版,有關江澤民家庭背景的第一章和關於江澤民青年時代的第二章,因為題材不涉敏感內容,完全沒有任何刪減。但從第三章「我是工程師」開始,刪節又開始出現。遭刪減的地方,主要是因為江澤民在畢業後的美資工廠遭國民黨收購,江澤民參與了有關的談判;最有趣的是,被收購後的工廠給易名為第一軍供廠,專為國民黨軍隊提供物資。
在英文版的第54頁,作者庫恩簡單提到:江澤民在上世紀四十年代末在上海海寧廠工作時,工廠遭國民政府收購,江澤民參與了有關的談判,估價,安排了相關資產的交接。作為共產黨活動家,江澤民竟然要聽從國民政府的指揮,當時國民政府下令該家易名為「第一軍供廠」的工廠,增加榖類食品的產量,讓當時全面撤退的國民軍得到補給。這段文字的譯文,在國內版相應的第50頁並沒有出現。
《江澤民傳》英文版第58頁提到,「(江澤民的上司)汪(道涵)後來在黨政方面不斷步步高陛,而汪也不斷提拔了江。日後汪成為了上海市長,而江作為汪的下屬,也緊隨其後擔任此職,並最終超越了汪。」在國內版相應的第53頁,這段文字也是給刪去了。
英文版第59頁中又提到,在1949年共產黨奪權後不久,共產黨就學曉使用一些原本國民黨才使用的技倆,把目標指向「敵特,反革命份子和政治流氓」。在國內版相應的第54頁,「共產黨就學曉使用一些原本國民黨才使用的技倆」一句遭刪去。
英文版第四章第76頁,作者庫恩發表了一段個人議論,批評了政治狂熱。該段文字指出:「黨政治狂熱像宗教狂熱一樣,讓一個人歪離了本性,放棄了家庭時,此種嚴厲的信仰制度就會變得危險和具有破壞性。毛澤東群界運動正好不愉快地證明了這點。」文章又指出,「江澤民慷慨地幫助其它人雖然?得尊敬,但應該注意也可能跟這個信仰制度有關。」在國內版第77頁,這番感言也給刪去。
在英文版的第81頁,作者提到江澤民自己曾訂下規矩,不許領導隨便題字,造成「壞影響」,但偏偏在1990年,他本人卻自己破壞了這條規矩,為自己昔日工作過的一汽出版的歷史刊物題詞。在國內版相應的第73頁,這段文字自然給刪去。
在原著第五章第82頁,作者提到六十年代時江澤民一家生活清苦,太太王冶坪去市菜買菜時要為幾分錢討價還價省點錢,但中文版第74頁中,有關細節遭刪去。
在英文版第86頁,作者提到「未得到證實的說法指江澤民在1966年上海書記陳丕顯落難時曾排除萬難會見他,他們的關係日後成為江的仕途的一大助力。」在國內版第77頁,這段文字給刪去。
(編者按:亞洲時報在線將繼續介紹其它遭刪去部分,敬請讀者垂注。)
亞洲時報在線 --版權所有,任何形式轉載需看中國授權許可。
- 關鍵字搜索:
- 還原
看完那這篇文章覺得
排序