世界上有個地方,學法語不但不用交學費,每月還可以領到幾百加元補助。這個地方就是我們生活的法語城市蒙特利爾,一個讓你慢慢愛上的城市:夏天處處是碧草連天的美景和心手相牽的佳偶;小動物與追逐它們的小孩子們相映成趣;無論白天還是黑夜,市中心川流不息的人群中,總洋溢著友善、溫暖和跳躍的音符;她也有漫長的冬季,但聖勞倫斯河畔的人們,依舊目光堅定地守望春天的來臨。
來到這裡,也可用英語交流,但如懂法語,顯然能把握更多機遇。於是,來自世界各地的人們湧進各式各樣的語言學校,不同膚色和母語的人們,在校園裡努力用肢體語言協助法語交流,構成一幅奇妙而和諧的畫卷。語言學生見面通常詢問:你在上幾級?
即使一級,老師上課也一律講法語,通常不得使用其它語言幫助解釋。從沒接觸過法語的一級學生,怎能聽懂完全法語的授課呢?在國內,通常要學到上千學時以上才能上外教的課。
揭開謎底的第一課終於到來。來自中國、保加利亞、西班牙、義大利、阿爾巴尼亞、智利、秘魯、美國等國的學生初次見面,面面相覷。男老師帶著自信而坦誠的笑容出現,同學中的大部分人甚至不知「你好」該怎麼說,好奇地看他如何邁出第一步。
「我叫保羅,」他拍著自己的胸脯說,反覆緩慢重複這句法語,「保羅」聽起來像是個名字。他不斷指自己,指他人,更換不同主語和賓語,然後對一位同學說:「Comment tu t’appelle?」反覆多次,全然不懂詞義的我們明白了這是在介紹自己的名字。保羅又在黑板上很快畫出男女兩個小人,其幽默的線條讓我們捧腹不已,也很輕鬆地學會了男「他」和女「她」的區別。
為了說清楚一個事物,老師會不斷舉例子或作栩栩如生的身體比喻,比如:保羅一邊快樂地哼著法語版的生日歌,一邊飛快地在白板上畫出一個插著蠟燭的蛋糕,指著它說「fete」,我們在腦海裡猶豫不定地出現「生日」的念頭。然後保羅指著自己說:「ma fete」,再指著一個同學對大家說:「sa fete」,接著又唱生日歌,做吃蛋糕狀,這一系列的動作使大家都明白他是在說「我的生日和他的生日」;講到「老」,保羅將教鞭戳在地上,彎腰駝背咳嗽連連,十分搞笑;講到「潤滑劑」這個詞,實在不好打比方喻,保羅冥思苦想幾秒,茅塞頓開,去把門拉開又合上,嘴裡還不忘「吱扭吱扭」,接著抄起一隻粉筆假裝向門噴兩下,再拉開門時便不發出怪聲。我們都心領神會他說的是什麼了,並暗自佩服他的想像力。
很多中國學生「V」音發不好,經常發成「W」。保羅為了時刻提醒大家記住這個發音,在白板上畫了一隻兔子,耳朵長長的,兩隻耳朵中間形成一個剪刀般大大的「V」。他用紅筆把「V」特地描重,把圖貼在牆上。以後再有誰發不對這個音,他就指牆上的兔子。
還有的同學不會發長音,一個單詞末尾總是短短地就把音吞掉了。老師耐心地糾正20遍有餘,那位同學還是不能領會其中意境,於是保羅在全班環視一圈,從一個女生頭上摘下根綁頭髮的皮筋,一邊將它抻長,一邊念幾個發長音的單詞。從此大家念這幾個詞的時候總能想起那女生的頭繩,便不會念錯。
為了讓我們記住上、下、左、右、樓梯、走廊、教室、圖書館、洗手間等常用名詞,老師讓我們三人一組,每組分別發給寫有不同問題的紙張。每張紙上寫有5個問題,如:「出教室門向右一直走,到走廊盡頭,左手邊第一個房間是做什麼用的?」再如:「沿走廊返回樓梯,下到二層,右手邊第二個教室裡的老師叫什麼名字?」大家呼啦呼啦分散開來,在樓道裡上上下下,不亦樂乎,即便那個被問到的教室裡正在上課,也可以直接敲門進入,當著一大屋子別班學生的面,用法語大膽地問老師「您叫什麼名字?怎樣拼寫?」陌生的教室裡的學生也友好地給予掌聲。
課堂上,老師抱著吉他唱歌、畫圖、做誇張的動作、用千奇百怪的物體示意,花樣百出,讓從沒接觸過法語的學生,在短時間內有了神速的進步。上課時間總是過得飛快,我們總盼著下課鈴再晚些響起。這是一種神奇的教育方式,以至於在節假日不上課的時候,我們都非常懷念課堂上笑聲不斷的時光。曾經當過16年學生,現在才發現,原來學習可以這樣快樂,作學生可以這麼幸福。
記得在國內曾試聽過幾堂著名學府的法語課,老師大部分時間在寫板書,或者帶領大家反覆念課文,相形之下非常枯燥。這裡的老師有的還自己掏錢買教學工具或小獎品,打破了我們曾有的「老外很摳」的印象。事實上,我們除了非常欣賞蒙特利爾老師的想像力、表演能力、表達能力和幽默感之外,對他們還充滿感激,他們的敬業精神和非比尋常的耐心,給了我們這些「老外」學習一門新語言莫大的信心和鼓勵。
中國,泱泱大國,如果多有一些這樣的老師,祖國不知會多出多少倍天才學生;如果多有一些這樣的老師,也許祖國的教育質量會有洗心革面的提高。
来源:
來到這裡,也可用英語交流,但如懂法語,顯然能把握更多機遇。於是,來自世界各地的人們湧進各式各樣的語言學校,不同膚色和母語的人們,在校園裡努力用肢體語言協助法語交流,構成一幅奇妙而和諧的畫卷。語言學生見面通常詢問:你在上幾級?
即使一級,老師上課也一律講法語,通常不得使用其它語言幫助解釋。從沒接觸過法語的一級學生,怎能聽懂完全法語的授課呢?在國內,通常要學到上千學時以上才能上外教的課。
揭開謎底的第一課終於到來。來自中國、保加利亞、西班牙、義大利、阿爾巴尼亞、智利、秘魯、美國等國的學生初次見面,面面相覷。男老師帶著自信而坦誠的笑容出現,同學中的大部分人甚至不知「你好」該怎麼說,好奇地看他如何邁出第一步。
「我叫保羅,」他拍著自己的胸脯說,反覆緩慢重複這句法語,「保羅」聽起來像是個名字。他不斷指自己,指他人,更換不同主語和賓語,然後對一位同學說:「Comment tu t’appelle?」反覆多次,全然不懂詞義的我們明白了這是在介紹自己的名字。保羅又在黑板上很快畫出男女兩個小人,其幽默的線條讓我們捧腹不已,也很輕鬆地學會了男「他」和女「她」的區別。
為了說清楚一個事物,老師會不斷舉例子或作栩栩如生的身體比喻,比如:保羅一邊快樂地哼著法語版的生日歌,一邊飛快地在白板上畫出一個插著蠟燭的蛋糕,指著它說「fete」,我們在腦海裡猶豫不定地出現「生日」的念頭。然後保羅指著自己說:「ma fete」,再指著一個同學對大家說:「sa fete」,接著又唱生日歌,做吃蛋糕狀,這一系列的動作使大家都明白他是在說「我的生日和他的生日」;講到「老」,保羅將教鞭戳在地上,彎腰駝背咳嗽連連,十分搞笑;講到「潤滑劑」這個詞,實在不好打比方喻,保羅冥思苦想幾秒,茅塞頓開,去把門拉開又合上,嘴裡還不忘「吱扭吱扭」,接著抄起一隻粉筆假裝向門噴兩下,再拉開門時便不發出怪聲。我們都心領神會他說的是什麼了,並暗自佩服他的想像力。
很多中國學生「V」音發不好,經常發成「W」。保羅為了時刻提醒大家記住這個發音,在白板上畫了一隻兔子,耳朵長長的,兩隻耳朵中間形成一個剪刀般大大的「V」。他用紅筆把「V」特地描重,把圖貼在牆上。以後再有誰發不對這個音,他就指牆上的兔子。
還有的同學不會發長音,一個單詞末尾總是短短地就把音吞掉了。老師耐心地糾正20遍有餘,那位同學還是不能領會其中意境,於是保羅在全班環視一圈,從一個女生頭上摘下根綁頭髮的皮筋,一邊將它抻長,一邊念幾個發長音的單詞。從此大家念這幾個詞的時候總能想起那女生的頭繩,便不會念錯。
為了讓我們記住上、下、左、右、樓梯、走廊、教室、圖書館、洗手間等常用名詞,老師讓我們三人一組,每組分別發給寫有不同問題的紙張。每張紙上寫有5個問題,如:「出教室門向右一直走,到走廊盡頭,左手邊第一個房間是做什麼用的?」再如:「沿走廊返回樓梯,下到二層,右手邊第二個教室裡的老師叫什麼名字?」大家呼啦呼啦分散開來,在樓道裡上上下下,不亦樂乎,即便那個被問到的教室裡正在上課,也可以直接敲門進入,當著一大屋子別班學生的面,用法語大膽地問老師「您叫什麼名字?怎樣拼寫?」陌生的教室裡的學生也友好地給予掌聲。
課堂上,老師抱著吉他唱歌、畫圖、做誇張的動作、用千奇百怪的物體示意,花樣百出,讓從沒接觸過法語的學生,在短時間內有了神速的進步。上課時間總是過得飛快,我們總盼著下課鈴再晚些響起。這是一種神奇的教育方式,以至於在節假日不上課的時候,我們都非常懷念課堂上笑聲不斷的時光。曾經當過16年學生,現在才發現,原來學習可以這樣快樂,作學生可以這麼幸福。
記得在國內曾試聽過幾堂著名學府的法語課,老師大部分時間在寫板書,或者帶領大家反覆念課文,相形之下非常枯燥。這裡的老師有的還自己掏錢買教學工具或小獎品,打破了我們曾有的「老外很摳」的印象。事實上,我們除了非常欣賞蒙特利爾老師的想像力、表演能力、表達能力和幽默感之外,對他們還充滿感激,他們的敬業精神和非比尋常的耐心,給了我們這些「老外」學習一門新語言莫大的信心和鼓勵。
中國,泱泱大國,如果多有一些這樣的老師,祖國不知會多出多少倍天才學生;如果多有一些這樣的老師,也許祖國的教育質量會有洗心革面的提高。
来源:
- 關鍵字搜索:
- 我們
看完那這篇文章覺得
排序