繞口令:吃葡萄不吐葡萄皮,不吃葡萄倒吐葡萄皮。
幾乎沒有人不知道這句話,並且都試圖將這句話說得更快更好。這就是繞口令,一種繞口有趣的語言遊戲。
繞口令作為一種口頭文學,它是文字與語法相結合而成的藝術,這些句子的意義不一定很合理,主要是利用了語音和語意的特點,有意地將若干雙聲、又疊韻詞彙或發音相近、相同、容易混淆的字組合在一起,形成一種讀起來很繞口但又非常有趣的語言藝術。
繞口令有獨特的功能,娛樂性和實用性兼而有之。許多繞口令都是寓教於樂,一方面能夠提高人的語言表達能力,矯正發音,有助於學習普通話,另一方面有益於人們智力的發展,可以培養大腦反映事物的敏捷性,達到心口合一,眼疾口快。繞口令故意造成語言拗口,它短小精悍,詼諧有趣,節奏感強,極富生活氣息,深受老百姓的喜愛。
實際上,繞口令在兒童書中經常出現,在兒童的語言啟蒙和鍛練過程中,繞口令經常被用作「特殊教材」。
兒童在說繞口令時,既鍛練了說話的能力,又學會了許多新名詞,在歡笑玩樂中自然而然學會了說話。此外,繞口令還是相聲演員、播音員、主持人、演講者等訓練語言基本功的方法之一。在相聲表演,經常會聽到許多演員把繞口令作為逗笑的基本手段,如著名相聲演員劉寶瑞的相聲《繞口令》裡有一段台詞:
甲 你聽這個:「我家有個肥嫩的嫩巴八斤雞,飛到張家後院裡,張家後院有個肥嫩的嫩巴八斤狗,咬了我肥嫩的嫩巴八斤雞,賣了他肥嫩的嫩巴八斤狗,賠了我肥嫩的嫩巴八斤雞。」
乙 這好說。我家有一個肥嫩的嫩大八斤。
甲 大八斤哪?肥嫩的嫩巴八雞雞。
乙 我家有個肥嫩的嫩巴八斤雞,飛到張家後院裡,張家有個肥嫩的嫩巴八斤狗,咬了我的手,我不走,大眾圍著瞅,巡警也來瞅,巡警說,你的狗,不上捐,咬了吉坪三手,連人帶狗一齊拉著走,你爸爸和你媽媽害怕,給巡警打的酒、買的白蓮藕,巡警說,我辦公事不喝酒,不吃藕,巡警走,我沒有走,我在你家喝的酒,吃的藕,我在你家呆了好幾宿。
繞口令基本上是針對各種方言的語言弱點而設計的,有的煅燒平翹不分問題,有的鍛練eng/ong或n/l不分問題,總之都是有意識地讓人讀起來拗口。樣式上也各種各樣,有兒歌式的,有對聯式的,有笑話式的,有詩歌式的,有數字式的,風格各異。如:
隔著窗戶撕字紙,撕了字紙吃柿子。
大雁過雁塔留雁雁不落,小魚入魚網魚捕魚魚難逃。
藍碾子壓藍面,面染碾子藍。
車上有個盆,盆裡有個瓶,不和是盆碰瓶,還是瓶碰盆。
蔣家羊,楊家牆,蔣家羊撞倒了楊家牆,楊家牆壓死了蔣家羊,楊家要蔣家賠牆,蔣家要楊家賠羊。
六合縣有個六十六歲的陸老頭,蓋了六十六間樓,買了六十六簍油,堆在六十六間樓,栽了六十六株垂楊柳,養了六十六頭牛,拴在六十六株垂楊柳。遇了一陣狂風起,吹倒了六十六間樓,翻了六十六簍油,斷了六十六株垂楊柳,砸死了六十六頭牛,急煞了六合縣的六十六歲的陸老頭。
南邊有個面鋪,面朝南,掛著藍面棉門帘;摘下藍布棉門帘,瞧了瞧,面鋪還是面朝南;掛上藍面棉門帘,瞧了瞧,面鋪還是面朝南。
長扁擔,短扁擔,長扁擔比短扁擔長半扁擔,短扁擔比長扁擔短半扁擔。長扁擔捆在短板凳上,短扁擔捆在長板凳上,長板凳不能捆比短扁擔長半扁擔的長扁擔,短板凳也不能捆比長扁擔短半扁擔的短扁擔。
来源:
看完那這篇文章覺得
排序