「任性」翻譯姐張蕾,他的丈夫是習近平的貼身翻譯(網路圖片)
【看中國2015年03月05日訊】(看中國記者鄭浩庭綜合報導)日前因翻譯「大家都很任性」和「鐵帽子王」而走紅的女翻譯,遭大陸傳媒起底。據悉,這名叫張蕾的女翻譯芳齡34歲,並具有很深的背景,他的丈夫是習近平的貼身翻譯。
3月2日,在中共兩會舉行的新聞發布會上,發言人呂新華以「大家都很任性」和「鐵帽子王」回應有關打更大「老虎」的提問,這番話當時把翻譯整懵了,一時間不知道如何翻譯,曾停住和發言人呂新華交流後,才吐出英文單詞capricious。這位女翻譯也因此暴紅網路,並有陸媒曝光了其身份和照片,原來他的丈夫是習近平的貼身翻譯。
海外媒體引述《錢江晚報》的報導稱,編輯部有人認出,這位女翻譯是他的高中同學張蕾。據悉,張蕾原籍浙江杭州,小學階段就開始學習英語,中學在杭州外國語學校就讀,後被保送到北京外國語大學,畢業後進入外交部。
更引人關注的是,張蕾的丈夫是習近平和美國總統歐巴馬的御用翻譯。但目前,中共官方對此未作任何回應。
據悉,呂新華的這番回應被指與去年中共兩會呂新華回應周永康傳聞時,用「你懂得」來暗示周永康是下一個「大老虎」如出一轍。
北京時政觀察人士華頗分析,呂新華的話證實,以「鐵帽子王」來變相承認下一個「大老虎」是曾慶紅。
中國問題研究人士張健也對《看中國》表示,呂新華的話挑開了「大老虎」是曾慶紅的官方最具權威的回答,雖然沒有直接點出名字,一句「鐵帽子王」給翻譯出了難題,但也是官方巧妙的給予所有猜測曾慶紅是否被抓一個肯定的答案。
大陸時政評論員陳明慧和他們持同樣的想法,不過他補充道,呂新華說的除了指曾慶紅外,還可能是指中共現任江派常委、江派已經退休的比如郭伯雄等人。
張健分析,中共的選擇性反腐走到今天,已經是「開弓沒有回頭箭」。習近平在整肅公檢法軍隊及各級地方政府與國企後,江澤民、曾慶紅會變成下一打虎目標。他指出,拿下曾慶紅也是廣大群眾的呼聲,也為最終拿江澤民祭旗作為最好的鋪墊。
来源:
看完那這篇文章覺得
排序