漢字曼妙。祝福語「闔家歡樂」和「合家歡樂」有差異。(手繪插畫:Winnie Wang/看中國)
自古以來,中國人過年就流傳著很多習俗,比如拜年就是其中之一,見面要說一些好聽的話,用來表達祝福,討個吉利,「闔家歡樂」就是常常出現在人們口中的一個詞語。
然而,在文化交流中,有些祝福語逐漸出現了偏差,就如上文中的「闔家歡樂」,就出現了另一個版本「合家歡樂」,那兩者之間到底有何區別呢?在祝福的時候千萬要弄清楚,不然可能會被笑話。
合與闔的區別
合與闔的區別同一個漢字經常會出現不一樣的釋義,哪怕是同一個字,聲調不一樣,表達的感情也天差地別,不得不說漢字的文化的確博大精深,用法讀法等都需要仔細考究。
「合」和「闔」這兩個字雖然讀法一樣,但字形上卻八竿子打不著,「合」最早出現在甲骨文中,有人說是象形字,是由「亼」「口」兩部分組成,就像平常用來鍋和上方的鍋蓋一樣,兩者相輔相成。
另有一說法認為「合」是會意字,在《說文解字》中道「亼,三合也。從入一,象三合之形」,有著聚集之意,而下方的口則是有著閉合的意思。
「合」的字形雖然略有爭議,但最終表達的也是將不同方向的人和物集中在一起,而這個字在後來的演變中,延伸出很多的用法。
再看「闔」,這個字筆畫很多,一時間比較難理解,但是很多被創造出來的文字都保留著先人的美好願望和期盼在內,這個字也不例外,它最早出現在商朝的甲骨文中。
「闔」是由「門」以及「盍」組成,門自然是指門戶,門扇之意,代表著一個家的兩扇大門,因此「闔」這個字代表著關上門之後,在家裡面的所有人。
此外「闔」的內部也包含人和皿,代表著人們關起門來一起吃飯的意思,所以符合古人過年過節團圓的思想,用來表達祝福最為合適,所以就流傳至今。
如此看來,這兩個字都有著全部的意思,因此很多人就以為兩者差別不大,但是每個字都是獨特的,哪怕意思相近,只要用法不同,表達的含義自然有所差異。
闔家與合家有區別,祝福語別再用錯!容易鬧笑話。(圖片來源:看中國製圖)
闔家與合家的區別
「闔家」還是「合家」這兩個作為在新春佳節最常出現的詞語,雖然沒有太大的區別,但是兩者側重方面有所不同。
「闔家」針對的是關上門窗之後,在這片空間裡的人,「合家」則代表著整個家族的人,不管此時此刻在不在場,都包含在內,所以說「合」這個字的範圍更廣,把「闔」的釋義也包含在內。
所以,「合家」既表達了對在場的人的祝福,也沒有落下在外奔波的人,如果知道對方的家人都回來團聚,那「闔家歡樂」顯然更恰當一點。
大家也可能發現「闔家」一般都用於比較重要的環境,例如每年的新年晚會,我們都會聽到主持人說的是「闔家歡樂」而不是「合家歡樂」。
這是因為「闔家」顯然更加正式,一般作為書面語來用,例如一些重要的請柬上都會用到「闔」這個字,而「合家」則是口頭上的祝賀,顯得更加輕鬆自然一點,除此以外使用的對象也各不相同。
「闔家」多用於對長輩或者領導的祝福,有著敬語的用途,表達了自己尊重的態度,而對於平輩或者朋友來說,「合家」多了一絲親近之意,拉近了彼此之間的距離,反而會更加合適。
所以到底用「闔家」還是「合家」,取決於場合的不同和對方的身份。但是對於從事語言或者文字領域的人,還是要掌握漢字的具體讀法和用途,才不會鬧出笑話。
責任編輯: 小凡 --版權所有,任何形式轉載需看中國授權許可。
看完那這篇文章覺得
排序