前一阵,我的两个同学突然芳心大动,毅然决定要把熟饭进一步做成合法的饭。第一步先是跑到市政府打听,人家让交了几十块钱后,给了个收据,说是凭这个在半年之内可以在本市任一家教堂或法庭领证。两人想想也不信教,忙再打听法庭的情况,回答是一周七天,一天二十四小时统统开放。美滋滋地回来立马叫上我们几个作证婚人,按着地址浩浩荡荡杀奔法庭。
到那一看,才知道怪不得人家二十四小时开放呢,原来旁边就是一个看守所,法官们轮流值班随时等着审犯人。都到这份上了,当然也顾不上这些了。进去时正好没人,法官是个老头,一看来活了,精神抖擞全套打扮齐全就出来了。本来我们想着,这里又没有婚检,签个字就可以搞定了。可法官说按制度应该有个正规的仪式,制度上可没说中国人可以豁免。想想也对,结婚这样的大事,有个正规的仪式以后也可以有点东西回忆回忆。这么想着,我们在后面一溜排开,把新郎新娘烘托在当中,老头正要开始,门外一阵躁动,回头看,四个警察押着四个带着手拷的黑大个进来了,看见法官正忙着,就在后面的长凳上一字排开坐下等着。我吓了一大跳 (旁边几位估计都一样),脑子里噌噌闪过几个看过的警匪片,想想后面这几位如果要逃跑的话,一定是先把我们逮起来当人质啊。
法官见多识广,丝毫不为所动,清清喉咙就开了腔。顺便说一句,我们这个小地方在美国南部,当地人(尤其是年纪大的人)说话口音严重,与以前托福磁带里的截然不同。记得刚来的时候,到学校一个部门办手续,接待的那位老太太不仅有严重的口音,而且还缺了两颗门牙,说话漏风,可把我给弄惨了,一个忑简单的单词 “now”, 我怎么听都是“鸟----niao” 的音,以至于听了五遍还是不懂,老太太急了,心想你这个家伙是哪里混进来的,冲我大喝一声:“right niao” 。这一声真是唤醒梦中人,愣是把我给震明白了,至今想起来还余音绕梁。
言归正传,老头的第一句话就是要验明正声,照着表格上名字的拼音念,问新郎新娘是不是本人。可我们这么多人,都没弄明白老头念的是谁的名字,到了第三遍,新郎大着胆子,战战兢兢地回了声yes。想想也是,甭管发音多怪,当然还得是他的名字,他不应谁应啊。满以为难关已过,没想到后面还麻烦着呢。老美结婚,牧师或法官要问一堆废话,象什么“无论以后碰到……的情况,仍然……,终身不渝” 。这些话,有些简单地回答yes或I do就行了,
- 关键字搜索:
- 活在
看完这篇文章觉得
排序