曼珠沙华(man jyu sha ge)这个名字来自梵语(mañjusaka) u上有一横,s下有一点。“摩诃曼珠沙华”原意为天上之花,大红花,天降吉兆四华之一。佛典中也说曼珠沙华(曼殊沙华)是天上开的花,白色而柔软,见此花者,恶自去除。也有些人认为彼岸花是“荼蘼”,不过荼蘼是蔷薇科的植物。
“彼岸花”(曼珠沙华)
日文“彼岸花”(higan bana)的别名也是曼珠沙华,大都是说红色的那一种彼岸花。所以在日本说曼珠沙华一般说是彼岸花。中文可以找“红花石蒜”:学名:Lycoris radiata。科名:AMARYLLIDACEAE(石蒜科)。属名:Lycoris。种名:radiata。中文:红花石蒜。英文:cluster amaryllis,Shorttube Lycoris。原产地是中国大陆,台湾,金马也有。虽有毒性,但是球根经过处理可以食用,也作为药材来使用。日本在日高市巾着田盛开彼岸花,之前在 Yahoo Travel 有看过介绍。秋天赏红叶之外,也可以去看看盛开的彼岸花。日经新闻也有报导过,现在的品种推测为两千多年前,自中国运来北九州。
由于“秋彼岸”之时开花,因而称之“彼岸花”。彼岸花字面上看来,后来常常也被用为佛教的“彼岸”之意。有毒性的关系,有种在农地旁边,防老鼠之类的小动物。为了小朋友的安全,也常被种植在远离的墓地周边。因此,也称为“死人花”shibito bana。另外也有,幽灵花yuurei bana,地狱花jigoku bana,天盖花tengai bana,剃刀花kamisori bana,舍子花sutego bana等众多别名。不难见出外型与特性给日本人很多想像空间,引申出现在这么多意思。
春天是球根,夏天生长叶子,秋天立起开花,冬天叶子又慢慢退去,如此轮回。而花叶永不相见,也有着永远无法相会的悲恋之意。彼岸花(曼珠沙华)日本的花语是“悲伤的回忆”,韩国的花语则是“相互思念”。山口百惠的歌词中,也应该含有这些意思。还有白色的花,白色的梦也染成红色,这些词句,也是作词者的用心。而彼岸花科,也确实有同科同属白色的,不过这也不是真正的 mañjusaka
日文“白花彼岸花”(shirobana higanbana),白花曼珠沙华(shirobana manjyushage)学名:Lycoris albiflora。科名:AMARYLLIDACEAE。属名:Lycoris 。种名:radiata。英文:White spider lily。中文:白花石蒜。和同科的文殊兰长得很像。
另外,关于银杉san的问题,正山口百惠是梅姊的仰慕对象,因而翻唱的这一首中文歌名改为“蔓珠莎华”。要日文的曼珠沙华的歌词,碍于著作权问题,我并不清楚能不能打上来,小林幸子也有唱过一首 koi no 曼珠沙华,而彼岸花印象中有一首 Faye Wang 唱的,内容则是围绕在“彼岸花”的名称,取佛教“到彼岸”的意义,与曼珠沙华原意比较没有关系。而“摩诃曼陀罗华”意为:原意为天上之花,大白莲花,天降吉兆四华之一,曼陀罗华(man da ra ge),是梵语的(mandarava)前面的两个a上面加一横,指佛现时天上降下色泽及香气美好的花,见者心乐,与曼珠沙华,是不同的花。
日文:朝鲜朝颜(chousen asagao)的别名就是曼陀罗花。学名:Datura metel科名:SOLANACEAE(茄科)。属名:Datura 。种名:metel 。中文:曼陀萝。英文:Hindu datura。原产地是亚洲热带地区,是江户时代经中国传到日本当作药草栽培。毒性则比彼岸花强,在古代有多次用作麻醉药的记载。曼陀罗叶也对之前版上关心的哮喘(喘息zensoku)有疗效。
从原意,严格说起来,现在用曼珠沙华只是彼岸花的一个别名:曼珠沙华,不能说就是彼岸花,曼陀罗华也不能说就是朝鲜朝颜,不过普遍都已经正反过来互用,行之已久。去买花,花屋也知道:曼珠沙华=彼岸花;曼陀罗华=朝鲜朝颜。而彼岸花科,也确实有同科同属白色的,不过这也不是真正的 mañjusaka 。
来源:看完这篇文章觉得
排序