新春拜年常常聽到, 叫錯姓氏或唸不出姓氏來的例子,尷尬現場,真的無奈又懊惱!(圖片來源:Adobe stock)
新春拜年常常聽到, 叫錯姓氏或唸不出姓氏來的例子,尷尬現場,真的無奈又懊惱!日前,一位女網友就遇到這種情況,PO文抱怨,卻意外釣出一堆苦主來!
「爆怨公社」PO文案例
《東森新聞》報導,有一位女網友,上班前去買飯,聽到一位餐廳員工和客人的對話,譲她儍眼心想「「呃……是我聽錯了還是員工太累了?」PO文分享,結果引發一堆網友,竟然都有過類似經驗,糗事一蘿筐!
「爆怨公社」臉書社團還原店員和女客當下的對話:
員工:請問是打電話訂餐的嗎?
客人:對啊。
員工:請問貴姓?
客人:駱,駱駝的駱。
員工:駝小姐您的餐點總共250元!
看了真讓人為之氣結!網友紛紛分享他們的相似經歷:「姓葉,被叫菜小姐。你才菜,你全家都菜勒」、「請問貴姓?我姓董;童先生你好;是董,董事長的董;不好意思,龍先生有什麼可以幫你服務的嗎」、「我到7-11取貨,店員:請問姓什麼;我:古月胡;店員:古月胡古小姐嗎⋯⋯沒有妳的包裹喔;古月胡只是不想妳以為是吳啊啊啊⋯⋯」
也有人留言說:「有一次接到訂位:小姐貴姓?我姓邵(本來想回是邵萱的邵嗎?)結果真的是邵萱本人來」;原PO回「她很美耶」;該網友說「應該算5∼6年級的女神」。另一人指出,「同事:請問貴姓;客人:古月胡;同事:古月胡,古小姐嗎?所有同事集體轉過去大叫『胡』啦」。
也有人分享,打電話去餐廳訂位,店員問:「好,小姐您貴姓?」「我姓項,項羽的項。」「哪個姓?」「項鍊的項?」「?⋯⋯」「工業的工,加一頁二頁的頁」「哦!知道了」隔天餐桌上擺的卡片,寫著「頂小姐」⋯⋯
中國姓氏中,有些姓氏因為所姓的人數少,又由於漢字多音讀法,所以經常讀錯。(圖片來源:Adobe stock)
搞不清楚的姓何其多
中國人的姓氏,《百家姓》實際上不止百家,有些姓氏因為所姓的人數少,又由於漢字多音讀法,所以經常讀錯。中國姓氏中,最容易讀錯的五大姓氏分別是:蓋、區、樂、查、逄。
「蓋」姓應讀作「葛」,不讀作覆蓋的蓋。
「區」姓應讀作「歐」,不讀作地區的區。
「樂」姓應讀作「月」,不讀作快樂的樂。
「查」姓應讀作「扎」,不讀作檢查的查。
「逄」姓應讀作「旁」,人們往往容易把它錯讀作feng(逢)。
容易讀錯的其他姓還有,比如複姓「尉遲」應讀作yu chi(玉池)。
還有網路上公布「中國五大怪姓」,分別是:死、難、黑、老、毒,都十分罕見。
值得注意的是,「難」姓是中國倒數第一姓,「難」讀去聲,「黑」姓讀「賀」。
責任編輯: 舒馨 --版權所有,任何形式轉載需看中國授權許可。
看完那這篇文章覺得
排序