content

哈利中国迷自发翻译 引起版权关注(图)

 2007-08-01 19:40 桌面版 正體 打赏 0

 

哈利波特》完结篇在7月21日面世

《哈利·波特》系列完结篇热卖之际,非英语版陆续登场。在中国,一群"哈迷"自发的翻译版本,引起有关版权问题的关注。

这群喜爱《哈利·波特》的中国读者在完结篇《哈里波特与死亡圣徒》(Harry Potter and the Deathly Hallows)发行后,自发地开始翻译这本书,并在一个网站陆续发表。

据美联社8月1日报道,拥有中文版版权的人民文学出版社对此感到不满,他们投诉了有关翻译版本。

报道说,由于人民文学出版社不拥有中文版的网上版权,他们不能对这些自发翻译者采取任何法律行动。

BBC中文网向出版英文《哈利·波特》的 出版商布鲁姆伯瑞(Bloomsbury) 查询有关翻译版版权,出版社说负责的是作者 JK 罗林的代理“克里斯多夫-里特文学出版社”( Christopher Little Literary Agency)。

与此同时,这个"哈迷"网站的自发翻译看来已经停止,在网站上有以下的告示:

"翻译组即日解散,翻译活动因种种原因不得不停止!!!"

"翻译哈利波特7不以商业赢利为目的,只是网友间的兴趣爱好交流,只是学术研究而已!!"

《哈利·波特》完结篇在7月21日全球发售,在24小时内已售出1,100万册,仅在英国就售出了270万册。

中国当局近年已加紧打击书籍、CD、DVD等盗版活动。

过去也曾出现过书迷自行翻译的《哈利·波特》版本在网上流传。

来源:BBC --版权所有,任何形式转载需betway必威体育官网 授权许可。 严禁建立镜像网站.
本文短网址:


【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《betway必威体育官网 》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。

分享到:

看完这篇文章觉得

评论

畅所欲言,各抒己见,理性交流,拒绝谩骂。

留言分页:
分页:


Top
x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告并分析我们的流量。点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 同意