晚清末年,有一位女子被召集宮中擔任慈禧太后的外語翻譯,她到底是什麼人?能被慈禧看中而擔當如此重任呢?(圖片來源:維基百科)
在晚清末年八國聯軍進攻中國之際,有一位女子被召集宮中擔任慈禧太后的外語翻譯,到底她是什麼人?才能被慈禧看中,讓她擔當如此重任呢?
近年來,隨著電視劇《德齡公主》的熱播,清朝末年的陳年舊事再次歷歷在目,德齡公主這個並不被太多世人瞭解的女子,也漸漸被多的人瞭解。
歷史上真實的德齡公主是怎樣一個人?她真的是公主?她與慈禧有著什麼樣的關係?
裕德齡照片,為1912年中華圖書館出版的《清季宮闈秘史》封面採用的照片。(圖片來源:維基百科)
德齡,慈禧的第一女侍官、大紅人,清末外交官裕庚的女兒。
滿州正白旗人,美籍華人女作家,著有《金鳳》《蓮花瓣》《慈禧御苑外史》《光緒泣血記》《皇室煙雲》《清宮二年記》《童年回憶錄》等書。
裕德齡當時以超強的英文而聞名,她的母親是法國人,她也曾在日本跟法國生活6年來,因此見識非常廣,也精通各國國情。
裕德齡擁有很出色的外文能力,見識非常廣,也精通各國國情。(圖片來源:Youtube視頻截圖)
1902年冬天,裕庚任滿帶著家人歸國,當時正好列強入侵,慈禧太后急於討好各國使節和他們的夫人,於是從慶親王口中得知裕德齡精通外文和西方禮儀,於是下旨號召裕庚夫人帶著裕德齡和妹妹裕容齡一起進宮覲見。最後兩人一起被封為「御前女官」,裕德齡也當了慈禧太后的「傳譯」(即翻譯)。
當她第一天當上傳譯,就面臨俄國公使夫人來訪,剛好不會俄文的裕德齡想起當時俄國人大多懂得法語,剛好這位公使夫人也真的會法語,於是雙方會談期間都使用法文來溝通。除了擔任翻譯的工作之外,裕德齡還有一項使命,就是教導光緒皇帝英語。根據裕德齡的記載,光緒皇帝當時學習成果很不錯,能夠閱讀和默寫英文故事,書法也不錯,唯一的缺點就是發音不夠精準清晰。當時慈禧太后看了後也想學習英文,不過因為年紀關係,學了兩堂課之後就放棄了。
裕德齡用英文撰寫作品,記錄了很多有關晚清政局跟慈禧的事,這些文章都具有一定的歷史價值。(圖片來源:視頻擷圖)
在裕德齡任職期間,慈禧太后有意將她許配給榮祿之子巴龍,不過在外國長大的裕德齡當然不會同意這樣的盲婚啞嫁,最後在光緒皇帝和太監李蓮英的幫助下,順利讓慈禧不再提起這件事。而兩年的宮廷生活,讓裕德齡看盡了宮中冷漠的一面,讓她心有慼慼焉,於是在1905年,裕德齡以父親病重為理由,向慈禧要求離宮照顧父親,也順利獲得恩准。當時慈禧和光緒都非常捨不得她,傳聞慈禧甚至哭著對她說:「記得回來啊」。
1907年她跟美國駐滬領事館副領事迪厄斯懷特結婚後,在1915年跟著丈夫去美國。到了美國之後,她開始用英文撰寫作品,記錄了很多有關晚清政局跟慈禧的事,這些文章都具有一定的歷史價值。
左起瑾妃、德齡、慈禧太后、裕容齡、容齡母、光緒皇后,靜芬。(圖片來源:維基百科)
離開皇宮之後的裕德齡就沒有再回去了,1911年裕德齡以德齡公主為署名,出版了用英文著作的回憶錄《清宮二年記》,在中國內外都引起了很大的迴響。1927年她回到中國找了當時宮中的一些太監宮女,進一步收集清宮資訊後陸續又寫了《清末政局回憶錄》、《御苑蘭馨記》等反映晚晴宮廷生活和政治的作品,風靡了海內外的文學界。
因為裕德齡的身份,讓她對於清宮生活和晚清的政局的描寫都是第一手資料,記載和披露了宮中最真實的一面,讓她的作品很受西方讀者的歡迎。雖然當中被指出有些謬誤,不過也是瑕不掩瑜。在抗戰期間,她參與了宋慶齡發起的保衛中國同盟活動,為抗日救國而四處奔波。最後1944年她在加州柏克萊死於車禍,享年58歲。
在晚清末年能夠受到慈禧太后如此的喜愛,相信裕德齡除了出色的外文能力之外一定還有其他的過人之處。這位從小充滿語言天賦和國際觀的女子在那個女權如此低落的年代,能夠過了如此傳奇的一生真的很不容易!
以下是德齡的英文演說影片,非常珍貴。
責任編輯: 傑夫 --版權所有,任何形式轉載需看中國授權許可。
看完那這篇文章覺得
排序